POEditor

POEditor

POEditor je platforma pro správu lokalizace, která je vhodná pro kolaborativní a překladové projekty s překlady.Díky tomu je správa lokalizace webových stránek, lokalizace aplikací, lokalizace her nebo lokalizace jiného softwaru snadným procesem..
POEditor je platforma pro správu lokalizace, která má pomoci překladatelům, správcům lokalizace a vývojářům snadněji spolupracovat na vytváření vícejazyčného softwaru.Je užitečné automatizovat pracovní postup lokalizace a dosáhnout trvalé lokalizace.Cílem POEditor je jako hlavní zásada jednoduchost, která uspokojí poptávku po efektivní lokalizaci a překladu softwaru, ať už jde o mobilní nebo stolní aplikace, hry, webové stránky nebo jiné softwarové produkty.Existuje několik způsobů, jak překládat řetězce ve vašem softwaru pomocí POEditoru: můžete si vybrat přiřazení překladatelů, překladů crowdsource, objednání lidských překladových služeb a použití strojového překladu.Klíčové vlastnosti: REST API, překladová paměť, automatický překlad, překladový plugin WordPress, integrace GitHubu, integrace bitbucketů, integrace GitLabu, integrace VSTS, mezerová integrace, integrace týmů Microsoftu, systém značkování, překladové statistiky.Podporované formáty lokalizace: Gettext (.po, .pot) Excel (.xls, .xlsx) CSV (.csv), zdroje Android Strings (.xml) Apple Strings (.strings) iOS Xliff (.xliff) Svazky úhlových zpráv a překlady(.xmb a .xtb) Microsoft Resource (.resx a .resw) Vlastnosti Java (.properties) JSON (.json) YAML (.yml) Zkušební verze zdarma je k dispozici pro kohokoli s plánem zdarma, když vytvářejí první lokalizační projektna jejich účet POEditor.Nevyžaduje kreditní kartu a trvá 10 dní, během nichž je limit řetězce účtu zvýšen z 1000 na 30 000. Po skončení zkušební verze můžete pokračovat s placeným programem nebo se držet plánu zdarma.Projekty s otevřeným zdrojovým kódem s licencí schválenou OSI lze bezplatně lokalizovat pomocí lokalizační platformy POEditor.
po-editor

Webová stránka:

Alternativy POEditor pro Web

Redokun

Redokun

Takto to funguje:
Localize.js

Localize.js

Vložte do své aplikace náš fragment kódu javascript.Váš obsah je automaticky detekován a připraven k překladu.Lokalizovat.
MateCat

MateCat

MateCat je bezplatný webový počítačový překladatelský nástroj (CAT) pro externí překladatele i překladatelské společnosti.
easyling

easyling

Easyling je komerční řešení překladu, kde překlad poskytujete sami.
LBS Suite

LBS Suite

LBS poskytuje výkonný systém správy překladu pro překladatelské společnosti, LSP a interní překladatelská oddělení.LBS Suite zahrnuje poskytování projektů, dodavatelů, řízení kvality, fakturaci a CRM a integraci s CAT.
Memsource

Memsource

Správa překladu, která kombinuje tradiční překladatelskou technologii s nejmodernější umělou inteligencí.
LocaleApp

LocaleApp

Locale je online překladové rozhraní pro aplikace Rails.Vyzvěte překladatele, aby váš obsah upravili, a my jej automaticky synchronizujeme.
TinyButton

TinyButton

TinyButton lokalizuje jakýkoli elektronický obchod nebo web během několika minut pomocí 3 jednoduchých kroků a jednoho řádku kódu prostřednictvím sítě více než 15 000 překladatelů dostupných po celém světě.
e-point Localization Platform

e-point Localization Platform

Víte, jak lokalizovat váš web nebo aplikaci?Už vás nebaví opakované zasílání textu překladatelům a vysvětlování jim, v jakém kontextu jsou texty použity?
CrowdMed

CrowdMed

CrowdMed využívá moudrost davů ke společnému řešení i těch nejobtížnějších lékařských případů na světě rychle a přesně online.