123
GlotPress

GlotPress

GlotPress vám umožní, nebo celý tým, přeložit jejich oblíbený software.Je to webový a open-source.Díky tomu je GlotPress výjimečný: Úplně použitelný.
GlotPress vám umožní, nebo celý tým, přeložit jejich oblíbený software.Je to webový a open-source.Díky tomu je GlotPress výjimečný: Úplně použitelný.Ne méně než desktopový klient.Klávesnice pouze editace, zkratky. Velmi malé a jednoduché, ale nekonečně rozšiřitelné.Stejně jako WordPress.Perfektní pro týmovou spolupráci. Snadné přicházení, snadné vycházení.Importovat a exportovat soubory gettext.API, abyste se ujistili, že je vše synchronizované.

Alternativy GlotPress pro všechny platformy s jakoukoli licencí

Poedit

Poedit

Nejlepší editor pro překlad aplikací a webů (které používají gettext).Jednoduchý.Rychle.Snadné použití.
POEditor

POEditor

POEditor je platforma pro správu lokalizace, která je vhodná pro kolaborativní a překladové projekty s překlady.Díky tomu je správa lokalizace webových stránek, lokalizace aplikací, lokalizace her nebo lokalizace jiného softwaru snadným procesem..
Crowdin

Crowdin

Získejte kvalitní překlady pro vaši aplikaci, web, hru, podpůrnou dokumentaci a dále.
Weblate

Weblate

Weblate je webový překladový nástroj s těsnou integrací VCS.
Pootle

Pootle

Online překladová platforma.Pootle umožňuje vašim profesionálním nebo komunitním překladatelům snadno provádět lokalizační úkoly.
Phrase

Phrase

Automatizujte lokalizační procesy pomocí Phrase.Upravte jazykové soubory online se svým týmem překladatelů nebo si objednejte překlady do více než 60 jazyků.
memoQ

memoQ

MemoQ je integrované překladatelské nebo lokalizační prostředí (ILE), které zvyšuje produktivitu lidských překladatelů při zachování vysoké kvality a zvýšení ...
Pontoon

Pontoon

Pontoon je systém pro správu překladu používaný a vyvíjený lokalizační komunitou Mozilly.Specializuje se na lokalizaci open source, která je řízena komunitou a používá systémy pro správu verzí pro ukládání překladů.
Xliffie

Xliffie

Xliffie je navržen pro vývojáře s funkcemi, jako je kontrola řetězce ve formátu printf (ujistěte se, že% @ není v přeloženém řetězci% d), vyhledávání pomocí regexu, přeloženo Google / Bing atd.
BabelEdit

BabelEdit

Upravujte své překladové soubory paralelně.BabelEdit je překladový editor pro (webové) aplikace, který vám umožní snadno upravovat vaše překladové soubory json, yaml, php, vue nebo properties.
gted

gted

gted (GetText EDitor) je editor pro soubory gettext po. Je vyvíjen jako plugin Eclipse, a proto je velmi užitečný pro vývojáře (a překladatele) využívající Eclipse IDE.
React Intl editor

React Intl editor

React Intl Editor je open-source editor pro překladové soubory generované reakcí-intl-translations-manager.Features- Upload defaultMessages, lang.json & whitelist
e-point Localization Platform

e-point Localization Platform

Víte, jak lokalizovat váš web nebo aplikaci?Už vás nebaví opakované zasílání textu překladatelům a vysvětlování jim, v jakém kontextu jsou texty použity?
Memsource

Memsource

Správa překladu, která kombinuje tradiční překladatelskou technologii s nejmodernější umělou inteligencí.